Tokai di Taeko Ohnuki descrive la voglia di distaccarsi dall’effimera notte della metropoli e tornare a casa lasciandosi alle spalle un mondo privo di valore

眠らない夜の街
nemuranai yoru no machi
la notte nella città che non dorme

ざわめく光の洪水
zawameku hikaru no kouzui
un inondazione di ronzi di luci

通り彩る女
toori irodoru onna
le vistose donne che passano

着飾る心と遊ぶ
ki kazaru kokoro to asobu
giocano con il loro cuore ornamentale

値打ちもない華やかさに包まれ
neuchi mo nai hanayakasa ni tsudzumare
questa appariscenza senza valore mi avvolge

夜明けまで付き合うと言うの
yoake made tsukiau to iu no
e dice che starà con me fino alla mattina

泡のように増え続けあてもない人の洪水
awa no you ni fuetsudzuke ate mo nai hito no kouzui
l’inondazione di persone senza meta continua ad aumentare come fosse schiuma

不思議な裏の世界
fushigi na ura no sekai
a questo strano mondo nascosto

私はさよならする
watashi ha sayonara suru
io dico addio

値打ちもない華やかさに包まれ
neuchi mo nai hanayakasa ni tsudzumare
questa appariscenza senza valore mi avvolge

夜明けまで付き合うと言うの
yoake made tsukiau to iu no
e dice che starà con me fino alla mattina

その日暮らしは止めて
sono higurashi ha yamete
smettiamola con questo modo di vivere

家へ帰ろう 一緒に
uchi he kaerou isshou ni
e torniamo a casa, insieme

その日暮らしは止めて
sono higurashi ha yamete
smettiamola con questo modo di vivere

家へ帰ろう 一緒に
uchi he kaerou isshou ni
e torniamo a casa, insieme

その日暮らしは止めて
sono higurashi ha yamete
smettiamola con questo modo di vivere

家へ帰ろう 一緒に
uchi he kaerou isshou ni
e torniamo a casa, insieme

[…]

Tradotto direttamente dal giapponese da MikeLeeRose.
Queste traduzioni non sono letterali ma interpretative, per far capire il senso della canzone, che spesso è difficile trasmettere da un’altra lingua senza aggiungere qualcosa.