Stay with me parla di una ragazza attaccata ancora al ricordo di quando si è separata dal suo amore.

To you Yes my love to you Yes my love to you you To you
Per te, sì il mio amore per te. Sì il mio amore per te. Per te.

私は私 貴方は貴方と
Watashi wa watashi Anata wa anata to
Io per la mia strada e tu per la tua

昨夜言ってたそんな気もするわ
Yuube itteta sonna ki mo suru wa
mi sembra come se l’avessi detto ieri sera.

グレイのジャケットに見覚えがあるコーヒーのしみ
Gurei no jaketto ni mi oboe ga aru kohi no shimi
La macchia di caffè sulla giacca grigia mi fa ricordare di quando

相変らずなのね
Aikawarazu na no ne
ho detto “sei sempre il solito!”.

ショーウィンドウに二人映れば
shouindou ni futari utsureba
Il riflesso di noi due sulla vetrina

Stay with me
Resta con me!

真夜中のドアをたたき
Mayonaka no doa wo tataki
Sbattendo i pugni sulla porta nel pieno della notte

帰らないでと泣いた
Kaeranaide to naita
“Non te ne andare!” ti ho detto piangendo.

あの季節が今目の前
ano kisetsu ga ima me no mae
Ora quella stagione è di fronte a me.

Stay with me
Resta con me!

口ぐせを言いながら
kuchiguse wo iinagara
Ripetendo i nostri modi di dire

二人の瞬間を抱いて
Futari no toki wo daite
rimanevo abbracciata ai tempi di quando stavamo insieme,

まだ忘れず大事にしていた
Mada wasurezu daiji ni shiteita
senza dimenticare, tenendoli con cura dentro me.

恋と愛とは違うものだよと
Koi to ai to ha chigau mono da yo to
L’amore ed un infatuazione sono diversi

昨夜言われたそんな気もするわ
Yuube iwareta sonna ki mo suru wa
Mi sembra come se me l’avessi detto ieri sera.

二度目の冬が来て離れていった貴方の心
Ni do me no fuyu ga kite hanareta itta anata no kokoro
E’ arrivato il secondo inverno da quando tu ed il tuo cuore se ne sono andati.

ふり返ればいつもそこに貴方を感じていたの
Furi kaereba itsumo soko ni anata wo kanjiteita no
Ogni volta che mi giravo mi sembrava come se tu fossi qui.

Stay with me
Resta con me!

真夜中のドアをたたき
Mayonaka no doa wo tataki
Sbattendo i pugni sulla porta nel pieno della notte

心に穴があいた
Kokoro ni ana ga aita
Mi si è aperto un buco nel cuore

あの季節が今目の前
Ano kisetsu ga ima me no mae
Ora quella stagione è davanti a me.

Stay with me
Stay with me
Resta con me!

淋しさまぎらわして
Sabishisa magirawashite
Per ingannare la solitudine

置いたレコードの針
Oita rekodo no hari
Al disco che avevi lasciato

同じメロディ繰り返していた
onaji merodi kurikaeshiteita
ho continuato a far ripetere sempre la stessa melodia.

Stay with me
Resta con me!

真夜中のドアをたたき
Mayonaka no doa wo tataki
Sbattendo i pugni sulla porta nel pieno della notte

帰らないでと泣いた
Kaeranaide to naita
“Non te ne andare!” ti ho detto piangendo.

あの季節が今目の前
ano kisetsu ga ima me no mae
Ora quella stagione è davanti a me.

Stay with me
Resta con me!

口ぐせを言いながら
Kuchiguse wo iinagara
Ripetendo i nostri modi di dire

二人の瞬間を抱いて
Futari no toki wo daite
rimanevo abbracciata al ricordo di quando stavamo insieme

まだ忘れず暖めてた
Mada wasurezu atatameteita
senza dimenticare, tenendolo ancora al caldo.


Tradotto direttamente dal giapponese da MikeLeeRose.
Queste traduzioni non sono letterali ma interpretative, per far capire il senso della canzone, che spesso è difficile trasmettere da un’altra lingua senza aggiungere qualcosa.

Inoltre per questo pezzo è difficile trovare una spiegazione chiara, perfino consultandosi con vari giapponesi, dal momento che le frasi restan molto vaghe (con molta probabilità volontariamente).
Il pezzo del riflesso sulla vetrina, le due strofe in cui fa riferimento a quello che è stato detto e alle sensazioni derivate, anche interamente gli stessi ricordi… non fa capire chiaramente se appartengono a ieri o all’anno scorso. E’ come se fosse tutto un flusso di pensieri scollegati, che poi è quello che vuole trasmettere la canzone: quela sensazione di abbandono che continua tuttora come se il tempo non esistesse e non fosse passato.