Questa canzone degli Hi-Fi Set si svolge in uno Sky Restaurant, all’ultimo piano di un qualche grattacielo. Qui la ragazza si incontra per cena con il suo ragazzo, dopo che non si son visti per molto tempo. Non è un appuntamento: lui la sta per lasciare e lei lo sa, come sa bene che il suo ormai ex ragazzo ha già un altra. Ma nonostante questo, prima di uscire, lei si lava i capelli…

街灯り指でたどるの
machi akari yubi de tadoruno
traccio le luci della città con il dito

夕闇に染まるガラスに
yuu yami ni somaru garasu ni
sul vetro dipinto dell’oscurità della notte

二人して食事に来たけど
futari shite shokuji ni kita kedo
siamo venuti a mangiare io e te

誘われたわけはきかない
sasowaretawakehakikanai
anche se non è proprio un appuntamento

なつかしい電話の声に
natsukashi denwa no koe ni
la tua telefonata mi ha fatto provar nostalgia di quello che è stato

出がけには髪を洗った
degakeniha kami wo aratta
e mi son lavata i capelli per l’uscita

この店でさよならすることわかっていたのに
kono mise de sayonara suru koto wakatteita noni
nonostante sapessi che in questo ristorante ci saremmo detti addio

もしここに彼女が来たって
moshi koko ni kanojo ga kitatte
in caso arrivasse la tua ragazza qui

席を立つ つもりはないわ
seki wo tatsu tsumori wa nai wa
non ho nessuna intenzione di alzarmi dalla sedia

誰よりもあなたのことは知っているわたしでいたい
dare yori mo anata no koto ha shitteiru watashi de itai
voglio continuare ad essere io quella che ti conosce meglio di tutti

長いこと会わないうちに
nagai koto awanai uchi ni
durante questo lungo periodo senza vedersi

あなたへのうらみも消えた
anata he no urami mo kieta
il mio rancore verso te è scomparso

今だけは彼女を忘れて
ima dake wa kanojo wo wasurete
solo per adesso, dimenticala

わたしを見つめて
watashi wo mitsumete
e guarda me

なつかしい電話の声に
natsukashi denwa no koe ni
la tua telefonata mi ha fatto provar nostalgia di quello che è stato

出がけには髪を洗った
degakeniha kami wo aratta
e mi son lavata i capelli per l’uscita

今だけは彼女を忘れて
ima dake wa kanojo wo wasurete
solo per adesso, dimenticala

わたしを見つめて
watashi wo mitsumete
e guarda me


Tradotto direttamente dal giapponese da MikeLeeRose.
Queste traduzioni non sono letterali ma interpretative, per far capire il senso della canzone, che spesso è difficile trasmettere da un’altra lingua senza aggiungere qualcosa.